2009年12月30日 星期三

雨霖鈴

前陣子閱讀與寫作上到這首詩

還不錯 想和大家分享

柳永







寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。


都門帳飲無緒,方留戀處、蘭舟催發。


執手相看淚眼,竟無語凝噎。


念去去、千里煙波,暮靄沈沈楚天闊。






多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。


今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。


此去經年,應是良辰美景虛設。


便縱有、千種風情,更與何人說?






 
在初步了解詩的內容後
老師出的作業是翻譯
小小的翻譯一下
也許意思不太對
但也是我個人的想法=D
 
 
如下:
秋天的蟬兒叫的如此悲傷,傍晚時候看著亭子,一陣驟雨剛剛停下。心情沉重的在城門外的帳篷裡喝酒,正感到依依不捨的時候船上的人卻催促著要出發了。我們握著對方的手望著對方,淚流滿面到最後的一分一秒都說不出任何一句話,所有想說的一字一句都堵在喉嚨裡講不出來。這一次回去,一程又一程,千里迢迢,水面上煙霧迷漫,抬頭才發現連那遼闊的天空都因煙霧而迷濛。



從以前到現在,感情豐富的人最難過的時候就是離別,更何況是加上這個寒冷淒涼的秋天,這離別的痛楚誰能受得了!沒有人會知道我今夜酒醒時會身在何處,哪怕是在楊柳岸邊伴隨著刺骨的寒風和早晨的殘月。這一去,我們倆將長年的與對方分別沒有辦法在一起,就算那邊有風和日麗的好天氣、心曠神怡的好風景,對我來說都沒有任何的吸引力或意義。就算我有滿腔滿腹的濃濃情意,又能對著誰去訴說呢?

沒有留言:

張貼留言